新闻资讯 一手资讯 新游前瞻 游戏测评 游戏攻略 娱乐八卦 硬件周边 H5新闻 产业新闻
Z 您现在的位置:首页 > 上古卷轴 > 讨论组 > 正文

《上古卷轴5》【情报】今日中文化 Katixas 苹果酒屋 1.60

2021-02-22 16:52:57来源:巴哈姆特发布:chiousf ()

chiousf () #1 2015-04-11 12:23:16
Katixas Ciderhouse Restaurant by Katixa

重新提供Katixas 苹果酒屋 1.60(2018/05/04)

整合正体中文化完整版
SLE
整合正体中文化完整版
SSE


我知道天际公民有繁体版,但是我觉得根本乱翻外加单纯简转繁,
尤其是日记。
所以底下是校订过的翻译(我只会Google机翻):
感谢楼下几位的订正。

注:只有汉化过的esp,你得从Nexus下载英文版安装。
注:居酒屋在战狂农场的北边,一进门桌上有本日记,收起来你才有酒屋的所有权。
  请仔细阅读原主人的心路历程,你才能搞清楚怎幺接着经营下去.





注:SeranaHolic直接繁转简,还跑去跟作者要翻译授权,这就可以当翻译作者,真是其乐也融融。 (xml是我自己手动一条一条记事本翻译的

看较旧的 23 则留言

Herro: 06-05 14:52

营业中....女侍好像只能请一位(因为都有扩店空间的选项了....)

无业游侠: 02-22 21:57

谢谢您的汉化 已给GP

中古人妻: 05-16 20:04

感谢你重新上传了SSE 版本 大感激!

jackylu99 (蓝翎) #2 2015-04-12 07:05:48
公民有很多都是胡乱翻或是根本不懂繁体字,乱翻繁体。最常见的的(什.圣.里)这些繁体字都不会翻!
不是说这样翻不行,只是翻译者妳是原作者第二个灵魂,原作原文叫你冲出去,你翻成跑出去或是走出去。
整个情境就是错误或是到头来,根本前文对不上后文。小弟自己也有再翻简转繁,有时候看内容真的很喷血!
大陆人很喜欢把简体字加上罗马拼英,或是自创语句(什幺膝盖中箭)说真的这句很有感觉吗?
说那幺多废话,最主要是说翻译者妳拿出来分享的,要对得起原作者,把原作者的词句正确反映给读者才对!
而不是把自己的想法与观念套上去,那幺厉害妳自己当原作不就好了!
yaliu: 04-12 10:50

您所阐述的观点,小弟我深表认同!(文章日转繁方面

sicktan: 04-12 16:18

自己有在翻译 有时候载那里的mod下来看真的会吐血XD

shiyou0931 (Herro) #3 2015-05-06 14:52:29
= = ....装修花费好贵
= = ....顺利开店中
chiousf: 05-06 15:07

啊?酒店、PIANOBAR、CLUB不是都号称千万装潢?

chiousf: 05-06 20:16

应该有包括妈妈桑当作装潢的花费。

xq4m147g (初生) #4 2015-05-12 16:32:09
翻译有些要修正的地方

1.
The mark reads cider for %.0f bottles
这个标记可以用来看还有多少瓶

这里的 %.0f&&不小心被删掉了,所以游戏中看不到装瓶机到底还有多少
而且意思不太对
「读数表示苹果酒还能装%.0f 瓶」

2.
For now I'll handle the place myself, but as agreed with the Bannered Mare, I may hire some waiter if needed.
现在我会处理好自己的地方,但同意敕旗母马旅店所说需要的话,我可能会聘请一些应侍。
这里的语句不顺
「我现在能自行打理这家店,但是如果我有需要的话,根据我和敕旗母马旅店的合约,我可以聘请一些应侍。」


3.
瓶子回收(倒掉苹果酒回收瓶子)系列相关翻译

可能是我找漏了,我不管调查酒馆的哪里都没有看到回收空瓶
还有这边有可能是原作者代码写错了?
这里的原意应该是把苹果酒放到冰镇箱里,放入的瓶装苹果酒就会变成店内库存(和菜一样拿不出来)
不过放苹果酒时的确偶尔会回收空酒瓶到包包里,但是回收的量和消耗量显然不等价

看较旧的 3 则留言

Herro: 06-05 15:52

我记得空瓶子买了好几万只...

chiousf: 06-05 17:05

这个除了原作的BUG跟scripts之外,我应该都修正完了。

chiousf: 06-05 17:05

05-13 21:59

xq4m147g (初生) #5 2015-05-13 21:31:05
※ 引述《xq4m147g (初生)》之铭言
> 翻译有些要修正的地方
接续之前的回文
放酒时背包偶尔有空瓶是bug没错

我去作者的原文看,才找到原来空瓶子回收放在厨房角落的小木桶
(我应该去建议作者把木桶换成箱子&&囧)&&
除此之外,空瓶回收时间点应该不是加入冰镇酒的那时,而是顾客喝了才回收

还有翻译里出现的所有"令状"都应该改成"订单"



chiousf: 05-13 21:59

已经儘可能地修改了,包括一些语句不通顺的地方跟一些错字。

purelove322 (透明海) #6 2015-06-05 12:53:35
我就是公民苹果酒屋的汉化者。
我那个汉化是有很多地方糟糕,去看我3DM的贴会知道,我自己也说了很有问题。
那时我才接触汉化,都是用了3DM旧版汉化的内容,他的内容我也没修改。
只冑新的内容是我自己汉化的。
你觉得很垃圾,那为什幺你的汉化版要用了我文本?别说没有,那个手册我看了,你要是自己汉化会相似成那样?
做人有点品德,你觉得很差,自己重生汉化,不要看别人的作品来参考。
我重生汉化西维尔加的旧MOD时,我连介绍内容都是自己一个字一个字打出来,看都没看。
如果做不到这点,请不要一边喷别人的汉化垃圾,一边自己又用。

最后说的繁体版内容有简体字,是因为我发贴地方是大陆,我是先汉成简体,再用翻译器一键汉化,那时还不知道有汉化BUG。

看较旧的 8 则留言

Herro: 06-05 13:50

= = 桃花君我爱你。

Herro: 06-05 13:56

大陆的语言习惯跟我们有差异....所以应该不能用优劣的评断....

Herro: 06-05 14:20

桃花君有作品也请发布在这喔,翻译这事我觉得是会越做越有水準....

shiyou0931 (Herro) #7 2015-06-05 14:12:21
桃花君别生气,对于您翻译的文本,应该是地区语言习惯问题,才造成大家不喜欢。
所以希望大家表达方式可以不用那幺地一定要以优劣来断言....

因为有大量文本的MOD的我也是会从其他论坛寻找、而后修缮....所以除了引用原出处外,对于翻译优劣的问题我不做评断,感谢他们我省了很多时间....

看较旧的 10 则留言

棒棒: 06-05 14:40

之前本来想试翻ㄧ下时之沙~~~结果看到MCM就上千条吧,马上把好不容易载完的档案砍了

chiousf: 06-05 14:55

我也一样,像更好的吸血鬼6.9直接放弃汉化script......XD

Herro: 06-05 14:55

= = 上千条....(下巴掉下来....

shiyou0931 (Herro) #8 2015-06-05 21:33:29
几个小地方更新:
根据xq4m147g(初生)大大所提出的地方修正
瓶子回收(倒掉苹果酒回收瓶子)系列相关翻译
修正为冰镇区
食物库存显示讯息可用苹果酒瓶子 -> 可用冰镇苹果酒
风盔城(2处) -> 风舵城
令状 -> 订单

苹果酒屋修订版

PS.这种轻鬆活我最会抢了。
PS.我最会捡别人翻好的来改了。

看较旧的 2 则留言

chiousf: 06-05 21:49

一楼的连结直接改你的,我就把MEGA的删了。

chiousf: 06-06 00:53

过了20几天才发现原来上传错档案了,还一直以为一楼上面是修改过的......XD

Herro: 06-06 01:33

XD

chiousf () #9 2018-05-04 15:46:51

看较旧的 2 则留言

Herro: 05-04 19:24

补上连结:苹果酒屋修订版https://drive.google.com/file/d/1_9moc3kYcDewKoAWDoqhninkl3XV5Fkg/view?usp=sharing

chiousf: 05-04 23:30

再度校订整合完成。

chiousf: 05-06 12:34

今天又偷偷修订了一下翻译......

TAG: 中文化   情报   标签

VGC问问

最新礼包

Copyright © 2017-2018 www.thisisdb.com All rights reserved DB游戏网 版权所有

备案号:蜀ICP备15007551号-2 DB游戏网

DB游戏网手机版