新闻资讯 一手资讯 新游前瞻 游戏测评 游戏攻略 娱乐八卦 硬件周边 H5新闻 产业新闻
Z 您现在的位置:首页 > 上古卷轴 > 讨论组 > 正文

《上古卷轴5老滚5》MOD汉化器 Egg Translator 1.5.1.1 (10/12/14)

2021-02-22 17:01:30来源:巴哈姆特发布:abalone (Abalone)

abalone (Abalone) #1
CC
2009-01-08 19:33:04
1.5.1.0主要修正了Plugin Database的功能,以及没有翻译的项目可能会被空白覆盖的问题,这些在Fallout比较容易发生。
1.5.1.1版更换了压缩库,原因是之前用的压缩库对游戏支持度不好,较为庞大复杂的mod修改后会遗失资料。(如Fallout3.esm的修改会造成地图消失)

如果没有什幺严重的bug,1.5版就到此为止,code已经非常错综复杂了,想要新增功能非常困难。
下次更新2.0会重新编写核心,想增加类似WryeBash 的Patch功能,让汉化不要去动到原版,另外制造出一个翻译专用的esp挂在最后面。

此外,有发现bug可以回报到此帖,我没什幺时间每天盯着讨论版看收集bug。

重大更新如下:
&&& 原本的名称tecra's Mod-Translator太长,tecra也没再做了,因此讨论之下改了名称,叫做 Egg Translator (蛋翻译机)。
&&& 为了避免作者再度失蹤,此工具加入开原计划。也可以让有心人来更强化它。
&&& 脚本问题已经解决。
&&& Lady Li帮忙重新美化这个工具。
&&
下载点:
&&& 蛋时代论坛

(两者选一)
EggTranslator Windows Setup& Windows安装版
EggTranslator manual Setup& 手动安装版

(选自己需要的就可以了)
- database Fallout 3 - english& 英文版Fallout3数据库
- database Oblivion - english& 英文版上古4数据库
- database Oblivion - deutsch 德文版上古4数据库
- database Oblivion - japan. 日文版上古4数据库
- database Oblivion - Cht. 繁体中文版上古4数据库(其实是简体,但是使用繁体系统的朋友请拿这个)
- database Oblivion - Chs. 简体中文版上古4数据库
&&
&& 站长Lady Li也改版了论坛,原本都是德文,现在主要介面改成英文的。她说欢迎大家捧场。

说明与相关讨论

&& 资料库也更新至TLF汉化的1.2版,这次的TLF汉化1.2版仍然存在之前的乱码,资料库都有做修正。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
原本是tecra's Mod-Translator v1.2 Unicode修补版,跟原作者tecra联繫后,就接手原始码开发新的版本。也正式取个中文名称叫做”MOD汉化器”,这样一看就理解这东西的用途。
&
&&& 到1.3beta8版,已经差不多稳定了,这版已经可以算是发行版了。但是Fallout3的部分还是测试版。

v1.3beta8
因为作业系统不同会导致乱码发生,请依照自己的作业系统使用
& (简体版)下载:http://www.rayfile.com/files/19e37c66-2140-11de-bf72-0019d11a795f/
& (繁体用)下载:http://www.4shared.com/file/96749747/47af33b4/tecras_Mod-Translator_v13_beta8_for_cht.html



beta7新增了几个正要功能:
&&& 支持直接使用google翻译功能,当然使用时须要连线上网
&&& 额外增加了TLF的Tamriel大图书馆辞典来支援翻译

&&& 仅供翻译时辅助用,google翻译也没到万能。


beta5新增了不少功能,数据库结构有修改过,详情请参考更新记录。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

&&& 上古4的mod翻译相当不方便,通常是透过CS来汉化,但是CS一搞不好改错,后患无穷。
&&& 后来多方搜索,看看其它国家有没有好用的翻译工具,多方比较之下最好用的是德国制的这套:

官网教学:http://www.ei-der-zeit.com/board/index.php?page=Thread&postID=16125#post16125

中文化的教学档由TLF论坛的toujifenzi製作:
& mod翻译工具说明书简体中文版http://www.rayfile.com/files/92d79687-e13a-11dd-ae94-0014221b798a
& mod翻译工具说明书繁体中文版http://www.rayfile.com/files/92e... -90f0-0014221b798a/

此工具除了翻译很方便以外,同时可以解决汉化mod被覆盖的问题:
&&& 例如tes4-CHS-main.esp放在所有mod的后面执行,就会造成大多数的mod功能无效,
&&& 而把tes4-CHS-main.esp放到最前面执行,汉化的成果又会被后面的mod还原。
&&& 解决办法就是使用这工具把所有的mod自动汉化,至少让已经翻译过的中文不要被新mod给改回来。
&&& 之后tes4-CHS-main.esp就可以放心的放在最前面。

---------------------
主要功能简介:
---------------------
&&& ※此工具可以把已经有的翻译汇入到任何mod,以解决原文的mod把汉化改回原文的覆盖问题。

&&& ※大部分翻译可以不使用CS就在此工具完成。这可以减少在CS操作错误造成的问题。
&&&&&&& (如果是Script的脚本修改,还是得开启CS,用Script编辑器再存一次才会生效,因为Script必须要编译)

&&& ※可以大量批次转换mod
&& &
&&& ※可读写各种语言的mod,例如德文,法文,俄文,日文,韩文以及中文
&& &
&&& ※支援Fallout3,测试中。有些早期的非标準mod会无法使用。

&&& ※支援Google翻译

&&& ※支援辞库替换功能

---------
安装:
---------
&&& 需要先安装Microsoft .NET Framework 2.0
&&& 解压缩到一个自订资料夹后,执行tecraModTranslator.exe就可以开始使用。

------------------------
简单的使用教学:
------------------------
&&& 解决内核汉化翻译的错误以及乱码:
&&&&&&& 选取tes4-CHS-main.esp,按下"应用"就可以更新。
&&&&&& &
&&& 解决内核汉化冲突:
&&&&&&& .先用MOD管理工具(OBMM或Wrye Bash)把tes4-CHS-main.esp的顺位放到最前面。
&&&&&&& .在此工具选取所有的esp/esm档,选好之后按下左下角的"应用"按钮,等全部完成就可以了。
&& &
--------------------------------
mod翻译者的注意事项:
--------------------------------
&&& ※按下"进阶"就会出现编辑工具。

&&& ※对着mod清单点两下,可以直接在编辑工具开启该mod。

&&& ※Script类的内容翻译后,还需要进入CS去把翻译过的Script保存一次才能够反映出修改的内容。
载入你的mod后开启Script Edit:

ScriptEdit中去开启指令档:

选取你有修改的脚本名称:(名称后面会有*号,是属于你开的mod,其它的是系统的)

打开后按一次保存就可以了:(不要按到红色的全部保存)

所有有改到的脚本都要这样做一次,做完关闭ScriptEdit,最后保存mod就可以退出了。

&&& ps :如果你改的mod需要OBSE支援,那会需要使用OBSE开启CS,否则保存会出错。用OBSE开CS的方法:把这文字贴到笔记本保存"obse_loader -editor",名称取为CS+OBSE.bat,放在游戏安装目录去执行。

&&& ※如果有需要翻译日文的mod,Plugin Encode下拉式选单可以选择"932 Japanese 日本语(Shift-JIS)",就可以读取日文mod,
&&&&&&& 若是英文,德文或法文,请选"1252 Latin1",请记得读中文mod时要修改回来。
&&&&&& &
&&& ※特别的设定文件:
&&&&&&& EncodeList.txt 存放着可以选择的语系资料,如果想新增较为特殊的语系可以加在里面,会反映在工具上。
&&&&&&& FilterList.txt 存放着不在工具mod清单出现的档,如果你有不想动到的东西可以放在里面。
&&&&&&& UI Language 工具介面用的语言设定,内存放各种语言用的档,可以新增或修改任何语言到介面上。
&&&&&&& Setting\ObjectType.ini 原本是Option用的SubRecord开关,一般不太需要用到,所以移动到这了。
&&&&&&& Setting\ScriptCommand.txt 这是需要被翻译的Script命令表,如果OBSE/FOSE有更新指令,只要增加此档就可以支援。

&&&&&&& ※汉化esm时,esm含有Script需要编译的情形下,会遇到CS无法直接修改esm的问题,此时可以用如WryeBash的工具转换成esp,改好后再转回esm。

--------------------------
※关于工具用的资料库介绍
--------------------------
&&& 主要资料库- 这是工具自带的档,内容已经包含目前对Oblivion主游戏的汉化资料
&&& 主字串表- 同为工具自带的档,结构单纯,不过仅有Script的文字放在此
&&&&&&&&&&&&&& &
&&&&&&&&&&&&&&& 不建议增加其它mod的汉化资料进入主要资料库,使用主字串表会比较适合。
&&&&&&&&&&&&&&& 这两者的差异是,主要资料库是依照mod的资料结构建立的,例如EDID为Gold001的文字为Gold,Gold会被修改为"金子",但是其它文字也是"Gold"的就不会被修改。
&&&&&&&&&&&&&&& 字串表就只是单纯的把整句为"Gold"的置换为"金子",这对任何mod都有效。
&&&&&&&&&&&&&&& 看起来使用字串表就够了,为何还需要主要资料库呢?
&&&&&&&&&&&&&&& 有以下理由:
&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 是语言有同字异义的问题,如"Scales"是"鳞片",但有些地方要翻译为"秤"
&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 你拿了英文以外的mod就不能做置换,必须依照语言不同来做对应版
&&&&&&&&&&&&&&& 因此目前主字串表适合用在主要资料库无法定位的Script资料而已,但是如果你要扩充其它mod到主要资料库,就有可能会有索引冲突,
&&&&&&&&&&&&&&& 也不能应用到其它mod,反而是字串表会比较适合,只要注意同义字问题就好。
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &
&&& Plugin资料库- 单独给mod用的,有包含原文栏位,可以做到字串表的功能
&&& Plugin字串表- 单独给mod用的,如果mod较小比较没有同义字问题,使用字串表的效率较好
&&& Project资料库- 单独给mod用的,不包含原文资料,没有字串表功能,就只是依照索引置换资料用
&&&&&& &

---------------
已知问题:
---------------
&&& ※在Fallout3模式下,有些早期非标準mod无法开启。
&&& ※主选单的"Language"文字不会做汉化,这是考虑到语言被误切换时还能找得到地方做选择

----------
历程:
----------
&&& 1.5.1.1 2010/12/13
&&&&&&& 因为SharpZipLib压缩不相容游戏,改为使用zlib压缩。(解决fallout3.esm,falloutNV.esm不能修改的问题)

&&& 1.5.1.0 2010/12/3
&&&&&&& 增加Fallout NewVegas的支援
&&&&&&& 修正 Plugin-Database 的读取错误.
&&&&&&& 修正读取 Fallout的 NOTE 错误.

&&& 1.5.0.9 2010/5/7
&&&&&&& 修正解译脚本时命令参数超过一个以上就会造成脚本损坏。
&&&&&&& 修正没有保存修改就可以关闭主程式的错误。
&&&&&&& 修正更新资料库时资料库不完整会发生错误。

&&& 1.5.0.8 2010/5/03
&&&&&&& 修正无法读取Fallout3的错误。
&&&&&&& 新增Mod清单可以显示mod编号(有启用的才会有编号)

&&& 1.5.0.7 2014/4/22
&&&&&&& 修正Project没有正确保存对话或是任务等翻译
&&&&&&& 增加波兰语UI

&&& 1.5.0.6 2010/4/16
&&&&&&& 保存Plugin时可以维持原本的压缩状态

&&& 1.5.0.5 2010/4/14
&&&&&&& 会自动更新Mod清单。
&&&&&&& 修正正规表式语法错误时会当掉。
&&&&&&& 修正搜寻记忆功能。
&&&&&&& 修正某些脚本显示会当掉。

&&& 1.5.0.4 2010/4/13
&&&&&&& 更新寻找与取代功能。
&&&&&&& 搜寻时"P"与"M"的状态视为相同。
&&&&&&& Plugin保存后显示会更新为保存的编码。
&&&&&&& 修正语言编码会覆盖说明文的错误。

&&& 1.5.0.3 2010/4/7
&&&&&&& 加速脚本显示。
&&&&&&& 增加ModList的隐藏按钮。
&&&&&&& 修正没有语言标籤的Plugin会以输入编码所指定的语言为主。
&&&&&&& 修正用Google翻译西欧语系会被转为全部大写。
&&&&&&& 修正无法另存新档。

&&& 1.5.0.2 2010/4/5
&&&&&&& 修正含有标点符号为'的纪录不能保存到project,会发出错误讯息
&&&&&&& 更改Plugin的语言编码在保存时会以输出编码为主
&&&&&&& 新增法文UI

& & 1.5.0.1 2010 4/5
& & & & 语系标记不能相容Wrye Bash,因此改为用Wrye Bash相同的方法增加标记。

&&& 1.5.0.0 2010/4/4
&&&&&&& 更改专案名称为Egg Translator,加入开源计画.
&&&&&&& 更改主题与背景风格.
&&&&&&& 可以更正确的修改对话资料,为此资料库格式做了更动,不能相容旧的资料库。
&&&&&&& 完整支援Fallout3
&&&&&&& 改善搜寻功能,增加过滤标记
&&&&&&& 修正脚本在保存后会无端多出空行的错误(空行多到太多会不能在CS编译)
&&&&&&& 找出许多以前缺少的栏位可以编辑
&&&&&&& 重写了脚本反组译功能,脚本翻译可以更稳定。
&&&&&&& 关闭脚本编辑模式。
&&&&&&& 增加DIAL的脚本可以被翻译。
&&&&&&& 修改后保存Plugin时会一起保存project。
&&&&&&& project功能加强
&&&&&&& 在Plugin的档头增加标记为"_CP_"的语系资料
&&&&&&& 修正许多小bug

看较旧的 10 则留言

Wain: 04-04 15:23

讚 ! 精华文章

SweetDream: 04-27 22:38

非常详细,该推成精华

玛莉: 04-09 16:33

你是a9214 ???

TAG: 汉化   标签   游戏

VGC问问

最新礼包

Copyright © 2017-2018 www.thisisdb.com All rights reserved DB游戏网 版权所有

备案号:蜀ICP备15007551号-2 DB游戏网

DB游戏网手机版