新闻资讯 一手资讯 新游前瞻 游戏测评 游戏攻略 娱乐八卦 硬件周边 H5新闻 产业新闻
Z 您现在的位置:首页 > 上古卷轴 > 讨论组 > 正文

《上古卷轴5老滚5》【其他】The Elder Scrolls V 究竟有没有「官方」繁体中文版?

2021-02-22 16:47:32来源:巴哈姆特发布:keppekinosha (keppekinosha)

keppekinosha (keppekinosha) #1
CC
2016-05-18 21:58:59
老实说在等待《Far Harbor》的这段时间里,我更宁愿用来汉化其他模组,但我发现这件事还是必须讲清楚些,也希望藉由这篇能够让一些争议得到一些纾解,甚至终止。

在隔壁友版《异尘余生》有版友询问关于《The Elder Scrolls V: Skyrim》(以下简称Skyrim)的一些老问题,我很惊讶关于这方面的见解竟然有这样的差异。考虑后决定再聊一下这方面,并且把大学汉化文本的来龙去脉以及对一些人被某方面刻意误导的说法做个「觉迷」。

这篇是我在PTT的「Suckgame」版真对官方中文版的说法所做的一些澄清。

传送门:https://www.ptt.cc/bbs/Suckgame/M.1457930960.A.20B.html

我和BGS客服通信主要集中在四月至五月(我在四月底的时候就寄出,但他们到了五月初才回信),我们保持着莫约一至三天的通信频度,有时甚至半天就有回信,这让我我不得不感觉「Bethesda Game Studio / Bethesda Software」(以下简称BGS)对这件事情「感兴趣」的程度,也感叹一直以来我怎幺没想到要早早跟他们提供这些消息。

我知道比起民间汉化被侵害翻译着作权(作为BGS对MOD创作者的规範而言),BGS更对自身的权益被侵害(TESV.exe被破解,SkyrimLauncher.exe被窜改)一事感兴趣,所以我起手信件就是强调因为此一破解使得从Steam下载的游戏可以经由此一档案的替换达到进入游戏游玩的目的,然后也顺便提到所用的繁中文本档案是否为BGS所提供。对此BGS客服做了以上(PTT连结内原文)的回答。


(后面的回应我想应该是因为我的撰文方式不好,而不是客服搞不清楚状况)

除此之外他们还说:




在之后,我把两岸游戏大站的新闻,中文版发售情报,Steam档案,都寄给他们,当然也包含家机平台和DLC汉化。

为此,我也曾去信过Steam客服,直到Steam姗姗来迟的回信说他们只负责数位版的「销售」,其他无权过问。我相信BGS的客服一定程度上是代表官方立场的,因此就表面上而言,可以确定他们是不知情的。

那幺接下来就要问,究竟怎样才算「官方」?

就我个人而言,只有从BGS / BS的官方渠道(製作、发行商的官网、推特等等)发布的内容中提到了才算,显然Skyrim并没有。

而在异尘版,我发现很多人将BGS和亚洲代理商(台湾地区发行商)绑在一起,将代理商自己找管道取得的中文化文本、字型(贴图,大学汉化发起人泪目),视为官方(繁体)中文版。我对此只能表示理解,却深感不能认同。

我们都知道在当时有各种管道流窜着各种无法证实的消息,说是BGS私下委託或诸如此类意图与BGS联繫起来的说法;对我来说即便那有迹可循,也只能算是佐证,不能作为肯定之结论。况且代理商私自添加中文化内容,就彷彿早期○岗或英○○在某些游戏加入中文化磁片,或压片时加入中文内容,然后自称中文版一般,断不能算作官方。

当然或许也可以说BS(发行商)与代理商在签订销售约的内容可能有某种默契或疏失(漏洞),但我们不能去窃取来证实,因此才退而求其次以BGS方面的说法为準。更何况,代理商上在文案上从来没有宣称这是官方正式支援的游戏语言(类似的字句)。

看看《Fallout 4》,BGS因为亚洲版本的各种问题,临时把已经释出的1.5版硬生生降回1.4版,正是因为不同语言间出现问题,为了做出修正而表现出的负责任态度;试问,作为「官方(繁体)中文」的Skyrim有这样的待遇吗?没有!因为BGS只想到他们所推出的日文版。(Skyrim早期版本因为日文版方面出了点问题而延后更新该语言版本)

对于BGS而言,Skyrim在亚洲地区只有发行日文版——而且全平台皆是如此。至于将代理商绑在一起的越俎代庖中文版,算不算「官方」,我想各位自有定见,但是当你要据此和别人讨论时,也请注明这点,我相信BGS也不喜欢这种莫须有的bugfix。


最后在另外谈一谈大学汉化的文本,我在「大学汉化的轨迹」里提过,大学汉化的文本是基于「当年的」3DM轩辕兼葭联合汉化组的2.21版,大学汉化对此从不否认,但很多人(尤其是对岸方面)认为,大学汉化的文本是「偷的」、「骗的」这样的一面之词。

对于「偷的」说法,如果了解兼葭的哈利这个人就会知道,他在指派和分配汉化工作时,从来不会把所有文本都丢给个别汉化成员,每个人都只能取得部分文本;此外,Skyrim的文本在兼葭发布的时候向来就是加密发布以至于问题多多,试问:要在怎样的情况下才能从这位哈利身上偷取到全部的文本?杀到他东北老家?

至于「骗的」,你可以说这是各说各话——哈利信者指称大学汉化发起人benny骗取文本再另外找人挂牌修缮,但benny说,这一切都是双方说好的:哈利同意benny完成某种程度的修缮,之后再将文本交付与他,这部分没有问题,而是之后——提出额外的工作量,但benny称其已经违背双方之前的协议,故不再帮助其作后续兼葭版本的修缮。至于是否因此怀恨在心,只有哈利本人才知道。
「无论是非真假,都希望大家别信一面之词」,这是benny一再提出的拜託。

看较旧的 68 则留言

doferhans: 05-19 21:30

STEAM上 早期最先改语系并发上去的 是韩国语系 BSG其实对亚洲语系并没有专门做特别的处理 所以韩文 中文 早期若是修改 多多少少都会有点问题 ( 乱码 )

doferhans: 05-19 21:38

BGS只有发售日文语系 而且还是有些许问题的 BGS对于这些非自家发行的语系包 大都睁一只眼闭一只眼

doferhans: 05-19 21:38

BGS没有说 自家有发行那些游戏内没有的语系包 如是官方认可直接游戏内就有这个语系可以选择了

zidanepaul (棒棒) #2 2016-05-19 08:55:38
我想K大的主要用意是要把一些民间汉化跟所谓"官方繁中"的纠葛及最新的讯息再解说与陈述
老玩家多少都晓得,主要对象是那些刚接触甚或没听过这八卦的玩家们

陈述事件就是陈述事件
不需辩也毋须争
要不要相信所谓"官方"(或代理商)也是在个人
也因此更不用去探讨什幺版权或什幺的法律层面
再大的社会事件都有正反意见
即便是法官的判决也不见得会符合社会期待

看较旧的 4 则留言

chiousf: 05-19 10:34

一方面从来没收过私信甚至板上留言说要採用我的包当官方中文化卖钱()

chiousf: 05-19 10:37

只杀掉根目录的三个SKSE档留尾巴scripts,其他包的mod完全照抄

chiousf: 05-19 10:41

就po上自己建立的Google专案网站,还有回报机制以利更新,至始至终就盗用我做的两个版本

keppekinosha (keppekinosha) #3 2016-05-19 10:21:49
其实玩家对于中文化,有时并不是很在乎来源,例如我;一般来说只要内容品质有一定程度,真的就无所谓。今天Skyrim为什幺会出这样大的质疑,其中的缘由大家很清楚:品质不佳、缺乏维护、版本不对,(电脑版的)成就功能无法取得。

在早年没有网路的时代,没有什幺官方渠道,代理商说啥就是啥。我们不知道当年代理Fo1和2的 英特卫等的公司和Inyerplay Black Isle等製作、发行公司的签约细节,他们说什幺我们就听什幺:也许发行商在合约内容中允许代理商使用中文商品名、允许他们自行找翻译人员,那幺,这就是官方许可的中文化,正式的。如果出了任何问题,冤有头债有主,一个都跑不掉,因为契约绑着你们。

但今天的情况是:在表面上,BGS毫不知情,既不知道有中文游戏语言,也不 到哪些平台被添加中文文本。因此无法直接认为他们应该位此事负责。如果要对他们BGS兴讼,代理销售合约没有载明之事,恐怕也告不赢。

最后我还是好心提醒,未经查证之事你可以合理怀疑,但不该因为觉得合理就当成事实、当成真相来广而告知,这反而会让更多玩家误会。

最后的最后,很遗憾BGS虽然告诉我会由法律部门来研拟但却再也没有下文,儘管早知道兴讼对他们来说没有任何益处就是了。

看较旧的 111 则留言

酒中狂士: 05-19 16:55

我倒是很想知道"商品名称有注册"的意思是什幺?是商标权?还是什幺东西?

chiousf: 05-19 20:05

他应该是指DVD实体版封面跟游戏开头动画都有贝赛斯达名称跟商标,所以保证是官方出品的意思。同理得证PS3一定也是官方出品,还同时得到台湾索尼认证。

酒中狂士: 05-19 21:50

三大妈的OOXX版打开也是贝赛斯达名称跟商标啊...官方出品是这样看的啊...

chiousf () #4 2016-05-19 13:40:10
()里是自己的观点或是猜测,或是注明前一段文字。
年代久远,有可能记错,欢迎指正。
我记得的历史是:


当时挂在3DM底下的哈利波棒汉化组领先推出1.0、1.1(指官方主执行档,非指汉化版本)简体中文汉化,游侠网的翻译本都是在后面发出的,当然两者里面一堆机翻(Race就是比赛啰!),甚至还有发生整段机翻翻译取代掉原本还不错的人工翻译(因为有翻译者宣称他翻得好很多很多,不知道是自己认为某一句有人工翻译翻得超正确还是怎样,监製人半神巫妖不察就挂上去当新版翻译,后来还是摸摸鼻子又改回来)。

然后(台湾还是香港?)某大大加入翻译组(忘了是谁,反正没有我),开启繁体中文修缮计画(记得iPAD2也是后来才加入的),口头上(PM或是「群里」)有取得哈利的同意可以整个改成繁体中文,做完整的繁体中文化(不然你以为没有取得几乎完整的简体中文,怎幺修缮成完整的繁体中文),我记得挂在繁体中文计画底下有三个人(当然一如既往绝对没有我);iPAD2接手开启大学汉化计画,同时修缮简体、繁体中文,还有网友开启啥DeKu的上古卷轴五wiki(当然早就阵亡了)。
真是蓬勃发展的美好时代。

接着就是哈利波棒不知道什幺原因(争鸟姊还是盗版众的宠?)片面改口指责iPAD2未经同意取得完整文本(呃,那时候3dm的翻译一向都是跟破解档挂在一起,你去开3DM和挂过的Strings目录,里面仍然是英文,不知道把主程式语系Strings指向到哪里去了。理由也许是怕被盗用以及照顾盗版众的方便吧?),于是谣言满天飞,几乎都是指责大学汉化盗取他的完整文本(呃,那有直接利害关係的游侠网呢?),哈利波棒没多久(一年多吧?好像)也「自己宣告」脱离3DM(不知是被鸟姊先踢走还是怎样,那时没看到事情始末)。

然后就是最不要脸的我取得iPAD2的同意,只要在名称上有宣告大学汉化就可以推出整合包,于是一路整合到现在。当中发生了某登不完全(只删掉根目录的三个SKSE档)盗用我的整合包,挂上Google Project(当时是这名字没错吧?),热心网友跟我说我的包被代理商採用了,赚不少钱吧?我才知道有这件事。某登还很人性化的宣告:寄购买证明加回邮(忘了多少)附上一百新台币工本费(也忘了是邮票还是现金,记得应该是邮票),就会烧一片「官方」中文化寄回去给你;同时上市「官方中文版」(当然是指内附「官方中文化光碟」)。直到某登更新第二版中文化(仍然未告知就接着採用5月24日整合包),我一样没收到任何来自某登信件跟留言,更不用说什幺仲介费了。后来证实iPAD2也没收到任何来自某登的讯息。这Google Project上的「官方中文化」在黎明守卫发售之前就此摆烂。
我很害怕地在这边发了一篇文,就是讲上面这件事。 天地良心,菩萨救救我,我根本不认识某登或是Steam上的任何人,竟然还有人认为我就是「官方中文化」收钱的仲介人,真是莫名其妙。
事实上我一直认为某登以500万资本(呃,五年前五百万资本额大概只能开十间连锁美甲小舖吧?),我猜只有能力成为steam单一游戏地区经销商,说是贝赛斯达的港台代理商似乎太严肃;你看Fallout3只有微软(Macrohard巨硬?)有能力跟勇气签下港台代理发行约就知道了(呃,这好像也是贝赛斯达单一游戏地区销售权吧?因为官方繁体中文化一直没有出,应该也没「代理这回事,对照俄罗斯代理)。





待续......

说真的,有人坚持有幸被「官方」採用并且修缮,而没有反过来告就应该要感恩戴德了。
「官方」就以自己认定的官方(我自己)为準,别人所谓的官方都是虚假的,都是小白们自己认定的,非普世价值中的官方。

看较旧的 16 则留言

chiousf: 06-08 15:33

一定是49cc没有立德立言立功,一定喜欢到处乱停,难怪被人拖出来晾旁边,被开罚单刚好而已。

Reiseafa: 06-08 16:14

比较像是一个人固定停某格,想好进出不喜欢别人停自己旁边,大家都认识知道这样很没水準但跟自己没关係所以没反应,结果不认识的过来看到旁边一格没车就停进去

Reiseafa: 06-08 16:18

某人就把他车轮弄破,被车主知道就吵起来,某人态度就一副对方不知道自己谁的感觉

jaywang4 (酒中狂士) #5
CC
2016-05-19 16:05:23
小弟那时候因为有帮忙汉化Unofficial Patch所以有跟到这件事,

我还记得那时候X登被抓得死死的,

第一版的"官方中文化"跟C大做的整合包一模一样,连错字、字型、档案都一样,而且还要挂applocale才能开启。我记得某个地图的边边居然还有大学汉化浮水印..

那个时候,巴哈这边的大学汉化繁体版本早已和一开始接手时差很多,
完全不可能是从其他管道获得。

为什幺那时没告?
那时候其实版上都讨论过了,

一来是因为大学汉化实际上也没有文本的版权,民间汉化一向是在法律模糊地带,又是一大群人协作出来的,到底要怎幺告,由谁来告,告得成吗都是一堆问号。
EX:被盗的安装包是C大作的,大学汉化的主持人是ipad2,繁体版的主持人是k大...还有一大堆多多少少有帮忙到的人...那这件事应该算谁的...(讲白点,如果真告赢了,赔偿金要给谁?)

二来那时主要负责大学汉化的ipad2大大是中国人,还要跨海来告完全不划算。

大家都是来玩游戏的,没人想把事情搞大,最后也只好不了了之。

后来,因为根本没有人维护,
还发生版更后Steam上的"官方中文化"居然不能用的笑话,
就知道这玩意根本不是Bethesda弄的!
(如果是Bethesda弄的,就会像Fallout4 1.5一样整个版本撤回才是)

所谓大名鼎鼎的 SCET 中文化中心版,看看内容就知道...
一样拥有传说中"为什幺字型和80%翻译会和大学汉化的原创翻译一模一样"的不解之谜啊!

总之,
这件事只能看出当民间协作计画被无良商人侵犯权利的时候,其实是束手无策的,
这些代理商再怎幺强姦民间汉化,
民间汉化因为没有Bethesda的授权,还有太多的因素,所以根本没办法出来告代理商。
而Bethesda根本没受到损伤,受到损伤的是那些翻译的人,Bethesda干嘛去找代理商的麻烦。

我只能说幸好Fallout 4是由"真"官方Bethesda来处理中文化,不然同样的事大概又会来一遍。
不过,Bethesda会想把Fallout 4的中文化拿回来自己处理,真的跟Skyrim的丑事没关係吗?
我是很怀疑的!

看较旧的 11 则留言

酒中狂士: 05-19 22:34

楼上是大神

doferhans: 05-23 10:07

看到好多有趣的留言 哈哈

酒中狂士: 05-23 10:34

楼上...真。大神

VGC问问

最新礼包

Copyright © 2017-2018 www.thisisdb.com All rights reserved DB游戏网 版权所有

备案号:蜀ICP备15007551号-2 DB游戏网

DB游戏网手机版