新闻资讯 一手资讯 新游前瞻 游戏测评 游戏攻略 娱乐八卦 硬件周边 H5新闻 产业新闻
Z 您现在的位置:首页 > 巫师系列巴哈 > 讨论组 > 正文

《巫师3》【问题】巫师3小说问题

2021-02-25 15:18:23来源:巴哈姆特发布:james8535 (阿鼻)

james8535 (阿鼻) #1 2019-03-27 18:10:01
最近趁ps4游戏大特价

买了巫师3一玩才发现游戏内容很丰富很吸引我

导致我想买他原着小说来看

想请问各位大大

猎魔人就是巫师3的小说吗?

一套有6册有繁体中文的吗我看封面好像都简体字


看较旧的 3 则留言

施小宝: 03-28 10:12

亚斯克尔吗?

伊奇斯: 03-28 10:29

亚斯克尔没错

巴图: 03-28 11:41

猎魔人系列就是巫师系列的原着小说没错 但游戏是接在小说结局之后 这点要先知道

bb77339911 (彼女) #2
CC
2019-03-27 20:42:35
游戏的巫师1是发生在小说之后的事情,之后才有巫师2,巫师3

因为在小说最后其实杰洛特已经死了(防雷反白

小说主要是在讲杰洛特组一团去找希里的过程
传说中的稀有大BOSS: 04-03 20:57

我记得巫师系列不是老杰复活之后的故事吗?

LUNASEA27 (杀手) #3 2019-04-01 13:41:01
《The Witcher》游戏系列原作小说为《Wiedźmin》,作者是安杰·萨普科夫斯基。
&
台版繁体中文版译名为《猎魔士》,盖亚文化代理出版,已出版完短长篇共七册小说。
而发文原PO提的《猎魔人》是中国大陆简体中文版,重庆出版社代理,目前还未出版长篇最后一册《湖之主》。
&
至于有巴众询问「丹德里恩」的原作小说台版中文译名为何?已经有人回答了是「亚斯克尔」。
&
而「亚斯克尔」是原作波翻中的音译。「丹德里恩」则是波翻英的意译,再又被英翻中的音译。在翻译部分上,波翻中的亚斯克尔才是正确译名。不过简中版小说则是沿用英翻中的相对不精準译名。



看较旧的 1 则留言

TF超级鲔鱼: 04-01 23:33

原本是雏菊还是什幺花忘记了,被美国二创之后变成蒲公英的丹德里恩

杀手: 04-02 01:12

有一种说法是指亚斯克尔的波兰文Jaskier(毛茛花)直译成英文会比较女性化,所以英文译者就改为意思相近的丹德里恩Dandelion(蒲公英),

杀手: 04-02 01:14

也因为这部分不是波翻英直译所以我回文这边就简略成意译。另外,德文版翻成中文的花名则是飞燕草(毛茛科)。

d21467852 (凯尔萨斯 逐日者) #4 2019-04-02 23:51:06

玩了游戏才回头买了小说看,在没屋顶买的全套1999+运费57整共2056,比在金石堂看到还便宜
金石堂还没有那两本外传...就要26XX,然后小说的人物名字好难记喔
有些要靠游戏里的印象来想一下,小说人物的形象~~
TF超级鲔鱼: 04-03 00:23

之前昆特绘画比赛的时候还有不少角色连看小说的板友都得想一下,看起来比起日系轻小说插图不多?

凯尔萨斯 逐日者: 04-03 00:51

欧美系的小说好像多半都没有插图,我有买得像魔兽系列的小说就没有插图了~~~反而魔戒系列的就有些插图,例如精灵宝钻冏...

哈得: 04-10 11:18

人名难记+1,而且外国小说在不同对话情境下会使用不同的简称、外号,如果一开始目录没有特别介绍,很容易混乱。

TAG: 巫师   标签   游戏

VGC问问

最新礼包

Copyright © 2017-2018 www.thisisdb.com All rights reserved DB游戏网 版权所有

备案号:蜀ICP备15007551号-2 DB游戏网

DB游戏网手机版