新闻资讯 一手资讯 新游前瞻 游戏测评 游戏攻略 娱乐八卦 硬件周边 H5新闻 产业新闻
Z 您现在的位置:首页 > 暗黑破坏神 > 正文

《暗黑破坏神》【心得】翻译破坏神(6/30第五波新增)

2021-03-04 15:48:30来源:巴哈姆特发布:soranter (索連特)

soranter (索连特) #1 2010-04-30 01:31:54
各位前辈同好们安安,又到了小弟的献丑时间
&
加入暗黑的行列至今也有3年多的历史,比起版上许多动辄5年以上的骨灰级前辈们,小弟我在巴哈案黑版打滚的资历实在不算什幺
&
但是我发现版上关于暗黑装备的「名称」似乎很少讨论,于是花了一些心力投入其中,没想到却让我挖到一堆算是「增广见闻」的宝
&
就是暗黑开发团队对于装备的命名实在是非常用心,不仅名称有趣多样,其装备的属性往往也与名称相呼应,真的是非常的有趣,现在就让小弟我来为那糟透的松岗翻译来做一些修正吧
&

&
首先我先就暗金装来介绍
&
1.&&&Diggler&&&迪格勒,一位导演Paul Thomas Anderson在1988年拍了一部名为「The Dirk Diggler Story」的影片,中文好像是译作「大砲王迪哥」,内容主要是讲述色情片演员的故事,很有趣的是迪格勒的武器类型是长匕首,而长匕首在暗黑的英文正好就是Dirk,而迪格勒的+50%伤害、忽视「目标」防御、30%「增加」攻击速度等属性,搭配「大砲王迪哥」的片名,实在很难不让人联想........。
&
2.
The Jade Tan Do&&&坦社之玉,为韩文,应该翻译成「玉匕首」。
The General's Tan Do Li Ga&&&塔嘎哩嘎将军,为韩文,应该翻译成「将军的双截棍」。(以上感谢gg210070大大的指证)
Lance of Yaggai&&&雅该长矛(这份武器的资料尚未取得)
&
根据我所收集到的资料,这三样武器是来自于暗黑的世界中属于亚洲文化的Xiansai岛,位于暗黑世界地图的北方,同时这地方也是暗黑3的法师的故乡。
&
3.&&&The Hand of Broc&&&柏克之手,Broc是苏格兰的一种古老方言「盖尔语」的话,意思是「獾」。
&
4.&&&Spire of Lazarus&&&拉撒罗斯之螺旋,Lazarus为暗黑1代的大主教,在1代中被Diablo控制而打破了灵魂之石,并且控制了李奥瑞克王,也带走了李奥瑞克王的儿子,使Diablo附身在王子的身上而重生。
&
5.&&&Ume's Lament&&&&&乌米的恸哭,Ume是日文「梅花」的意思,所以应该翻译为「梅花的恸哭」。
&
6.&&&Tarnhelm&&&塔因头盔,Tarn是欧美奇幻文学当中的一位矮人王。(此介绍还会再有更改,也感谢wilsonso大大的指教)
&
7.&&&Biggin's Bonnet&&毕格因的软帽,Biggin为英国一个地名,全名是Biggin Hill。
&
2010/04/30新增部分:
&
8.&&&Todesfaelle Flamme&&&特迪斯法雷 芙米法,原文为德文,应该要翻译成「死亡火焰」或「死亡之火」,这把剑的属性有火伤、打击时机率性发动火球、LV10火墙及LV10强化的聚气、+10火焰吸收、+火炕40%,正好与其名称相呼应。
&
9.&&&Crainte Vomir&&&克林 铁弗姆,原文为德文,应该要翻译成「恐惧源泉」比较适合,颇呼应其减慢目标速度35%、-70目标防御的属性。
&
10.&&&Treads of Cthon&&&凯松的征服,Cthon是星际大战里的一种生物,居住于科劳肯星球的地底之下。
&
11.&&&The Atlantean&&&亚特拉斯,是希腊神话里的一名泰坦巨人,力量巨大无比,在与奥林匹亚神祇们的战争失败后,被处罚要永远扛着天空,直到海克力士为了要拜託他帮忙偷金苹果,答应暂时帮亚特拉斯扛一下天空才得到了短暂的休息。
&
12.&&&Shaftstop&&&谢夫特斯坦布,原文可以拆成shaft与stop两部份,shaft是「箭」的意思,stop也有「阻断、阻绝」的意思,正确名称应该要翻译作「断箭之甲」会比较好,也正好对应其+250对飞射性防御的属性。
&
13.&&&Arm of King Leoric&&&李奥瑞克王的武器,松岗翻译有错,arm可以翻作「权力、力量」,所以全名应该要翻译作「李奥瑞克王的力量」,至于李奥瑞克王是谁,下面很多热心的大大都有补充了。(感谢wilfred大大的指教)
&
14.&&&Visceratuant&&&维斯尔坦特,visera是「内脏」的意思,正确名称应该要翻译成「抽取内脏」。
&
15.&&&Hone Sundan&&&宏森丹,hone是日文「骨」的意思,sundan有「折断」之意,所以全名应该翻译成「骨寸断」比较适合,对应其45%的压碎机率。
&
16.&&&Pierre Tombale Couant&&&皮尔 通把 考恩特,原文为法文,翻译成「镌刻坟墓」应该会比较适合。
&
17.&&&Kuko Shakaku&&&社角久子,原文为日文,可以翻译成「久姬的箭道」,但是松岗的翻译也并无错误。(感谢Sasayaki大大的指教)
&
18.&&&Langer Briser&&&兰格 布里瑟,原文为法文,应该要翻译成「长柄投石器」。
&
19.&&&Buriza-Do Kyanon&&&布里撒 多 凯南,原文为日文,这把武器就是大名鼎鼎的「渣砲」,Buriza-Do就是暴风雪的日文发音,全名的意思是「暴风雪大砲」。
(感谢hiphop1976大大的指正)
&
20.&&&Griffon's Eye&&&格利风之眼,Griffon是希腊神话中一只半狮半鹫的怪兽,即狮鹫,而狮鹫在埃及神话里是光芒的象徵,属性中的降电抗及增加电伤正好与其呼应,所以也可以翻译成「狮鹫之眼」。
&
2010/05/01新增部分:
&
21.&&&Alma Negra 阿尔玛‧尼格拉。西班牙文,前面的alma是灵魂的意思,后面的negra是黑色的意思,全名应该要翻译成「黑色灵魂」。
&
22.&&&Cerebus' Bite 地狱之吻。Cerebus应该是Cerberus,即为希尔贝瑞斯,是希腊神话中那只冥府的看门狗,拥有三颗狗头。
&
23.&&&Skin of the Flayed One 剥皮者之皮。这边的文法翻错了,正确的名称应该是「人皮甲」。
&
24.&&&Gheed's Fortune 吉黑得的运气。松岗的翻译真天才,Gheed这个名称可以翻译成「基德」与「吉黑得」这两个称呼,说到这里应该都知道这个Gheed指的是谁了吧。
&
25.&&&Que-Hegan's Wisdom&&&魁黑刚的智慧,Que-Hegan是撒卡兰姆信仰的最高职位的祭司,Khalim(克林姆)曾经担任过这个职位,但是之后因为不臣服于莫菲斯托而遭到杀害,继承这个职位的是Sankekur(桑吉库),根据奥玛斯的说法,Sankekur已经成为这个世界上最强的人类。桑吉库之后成为莫菲斯托在人界的寄体。
&
26. &&Tiamat's Rebuke&&&魔龙的非难,Tiamat在巴比伦及苏美神话中是海洋女神,也是所有原始混乱的丑恶化身,外型被描述成一只海龙(或海蛇),并且生下了神话中第一批的神,然后在这些神的中间兴风作浪引起争端,直到风暴之神Marduk将她劈成两半,然后用她的身体创造了天与地。
&
27.&&&Butcher's Pupil&&&屠夫之瞳,这个Butcher指的应该是暗黑1代的那只小Boss
&
28. &&Guardian Naga&&&蛇神守护者,Naga是泰国的守护神,外型是一只蛇头人身的蛇王,与另一只外型差不多的蛇王Makara负责掌管水源,是水的守护者。暴风雪的另一部名作「魔兽争霸3:寒冰霸权」当中由夜精灵伊利丹所率领的那迦一族,就是由此构想而来。
&
29.&& The Minotaur&&&牛头怪,Minotaur就是希腊神话中那只住在迷宫内,国王每年都要向牠献出七男七女作为贡品的人身牛头怪。
&
30. &&Cairn Shard&&&凯恩碎片,Carin很明显与凯恩一点关係也没有,倒是与另一个单字cairn非常相像,不知道是暴风雪的错误或是有意为之,意思是「石冢」,所以可以翻译成「石冢碎片」。
&
2010/05/08新增部分:
&
31.&&&Stone of Jordan&&&乔丹之石,Jordan这个单字有两个中文译名,正确来说是「约旦」的意思,可是Michael JordanNBA传奇般的表现,风靡到了台湾来之后就多了另一个中文译名「乔丹」,其实这边的Jordan指的应该就是中东的约旦,应该要翻译成「约旦之石」会比较适合。
&
32.&&&Nagelring&&&拿各的戒指,nagel为德语,翻成英文的话意思是nail,有「指甲」的意思,但是指甲与皮肉相连的那一端犹如一个U字形,像马蹄铁一样。而欧洲的一个传说是某个人在马蹄铁施加了魔力,并且将其套在魔鬼的脚上,魔鬼求饶,允诺这个人再也不会踏进有马蹄铁的房屋,自此马蹄铁就有了避邪的作用,所以马蹄铁在欧洲文化中代表「幸运」,对照拿各戒的减伤属性、增加打宝率等等的属性,都与幸运脱离不了关係,应该要翻译成「马蹄铁之戒」或「幸运马蹄戒」才对。
&
33.&&&Leadcrow&&&引导乌鸦,翻译没有错误,重点是这项武器与另一样同样有「乌鸦」名称的戒指乌鸦之霜的由来是相同的。话说北欧神话中的众神之王「奥汀」曾经为了饮用世界之树Yggdrasil的其中一个根部的智慧之泉水,而失去了一只眼睛,经常陪伴在祂身边的两只乌鸦就代替祂的失去的那一只眼睛,一只名为「Hugin」,代表思想,另一只名为「Munin」,代表记忆,牠们每天绕着世界飞行,把所见所闻都无一不漏的向奥汀报告。
&
34.&&&Raven Frost&&&乌鸦之霜,奥汀是北欧的众神之王,北欧在气候上就是一个极寒冷之地,祂所属的两只乌鸦自然是不害怕冰雪的,对照乌鸦之霜的无法冰冻及吸收冰冷伤害的属性,自然是再适合不过。
&
额外补充:符文(Rune)的由来
&
暗黑世界中淫蕩到不行的如「无限」、「谜团」等众多符文组,相信一定令大家印象深刻,而小弟今天就在这里为大家解惑「符文」到底打哪儿来的吧!
&
Rune,是出自古日耳曼民族使用的古文字「Runenschrift」,但是rune到底从何而来则没有人能够说清楚,就好像中国的甲骨文一样,许多中国人都认为是仓颉所造的,古日耳曼人也相信rune是他们的神明「奥汀」所创造的。(没错,又是这家伙)
&
在北欧神话中,世界之树Yggdrasil拥有三条主根,其中一根是延伸到「巨人国度」,在这条根部之下有蕴含「智慧」的泉水,由巨人Mimir负责把守着,奥汀很希望能够把智慧带进诸神的世界,因此有一天祂骑着坐骑到了泉水涌出的地方,向Mimir请求能否给予祂一口泉水饮用,Mimir向奥汀表示,饮用智慧之泉的代价是要奥汀永远失去祂锐利的右眼。
&
于是,奥汀饮用了智慧之泉,失去了右眼,取得了鲁纳斯(Runes)的智慧,鲁纳斯是一种咒文,只要将它刻在木头、石头、金属或其他材料上,就能取得无穷的威力,奥汀并非仅仅失去右眼,还饱受了痛苦才得到这项强大的智慧。
&
奥汀曾经自述:
吊在狂风摇摆的树上整整九天九夜,
身受长矛的刺伤;我被当作奥汀的祭品,
自己献祭给自己,在无人知晓的大树上!
没有麵包充饥,没有一滴水解渴。
我往下看,拾取鲁纳斯的文字,
边拾边喊,从树上掉落。
&
所以,在暗黑的世界中,Rune带有强大的魔力,只要按照一定的顺序组合,就可以召唤出上古的魔力,上古的英灵也会附着在武器或装甲上,这就是奥汀赐与人类的礼物。
&
2010/06/30新增部分:
&
35.&&&Skullder's Ire&&&诗寇蒂的愤怒,Skullder按照我找到的资料,似乎是在星海争霸的故事当中有出现过,是人类阵营中的「巨人」这个兵种的变化机型,运用了更强大的动力来驱动,因此战斗力比原先的巨人还要强大,是由Terran联邦的残存者们所设计的。
&
36.&&&Messerschmidt's Reaver&&&希梅斯特的掠夺,后面的那个Reaver应该翻译成掠夺者会更好。Messerschmidt我个人认为在这里指的就是二次大战时期,纳粹德国的那位着名飞机设计师梅希希密特,他设计出许多非常着名的德国战斗机,例如纳粹空军的主力战机Me-109,第一架用于实战的火箭战斗机Me-163,以及第一架投入实战、把同盟国飞行员吓得屁滚尿流的喷射机Me-262,他所设计的飞机都有一个共同点:火力强大,再加上德国工业技术的发达,纳粹战机的射击瞄準器品质精良,在水準不低的飞行员操作之下,命中率颇高,对照这把武器的高伤害、100%增加命中率等等,算是很符合。
&
37.&&&Widowmaker&&&戮夫刃,正确应该要翻译成「寡妇製造者」,松岗的翻译在这里採用的是另一种角度的翻译,既然「戮夫」了,就製造了寡妇,算是蛮有趣的另一种翻译方式,只是为什幺会用「刃」这个字我就觉得有点奇怪了,好歹也翻译成「戮夫弓」吧,毕竟这把武器又不是刀剑。
&
38.&&&Nord's Tenderizer&&&诺德的蚀肉药,Nord是法文「北方」的意思,大多是指北欧一带,差不多是斯堪的纳维亚的那个範围,这把武器最大的特色就是一堆冰伤,与北欧地区属于冰天雪地的气候特色正好相呼应。
&
39.&&&Baranar's Star&&&巴拉那之星,因为发音实在太像英文的「香蕉」,所以这把武器的外号「香蕉」也就不胫而走,按照我目前收集到的资料,暴风雪的製作小组在命名时似乎真的就是把香蕉的英文做了一点变化,就出现Baranar这个单字,有趣的是,「香蕉」的英文banana如果后面加个「s」成为bananas的话,意思就是「疯狂的、发疯的」意思,对照这把武器在增加攻速及命中的特点上还颇有意思。
&
40.&&&Horizon's Tornado&&&地平线的颱风,这边应该是有点会错意啦,Tornado在英文里大部分的意思都是指龙捲风,对照这把武器在打怪时有20%机率会敲出龙捲风,所以正确的名称应该是「地平线的龙捲风」才对。
&
41.&&&Stormlash&&&暴风之结,lash大多是指鞭子,应该要翻译成「暴风之鞭」比较适合。
&
42.&&&Schaefer's Hammer&&&史恰佛之鎚,这边的史恰佛我根据这把武器的特点以及个人的臆测,应该是指发现了如何製造人造雨的方法的V.J.Schaefer,史鎚最大的特色就是与电有关,包括打怪时20%机率发动静态立场、附带电伤、+75%电抗、以及+1照亮範围。而云层在下雨的时候,往往也会伴随着打雷、闪电等特徵,算是有所呼应吧。
&

&
第五波就暂时先更新到这里吧,还有许多部分我会再补上。

看较旧的 10 则留言

MX: 07-01 11:59

另外有一个问题在第26篇请楼主看看~

狙击摄手 等级(??)恶魔: 07-02 15:15

废话不多说gpz/4g;45

胡哥: 07-04 20:24

写得太详细了,不奉上GP是不行的!!! 谢谢楼主的分享与研究。

TAG: 破坏神   新增   翻译

VGC问问

最新礼包

Copyright © 2017-2018 www.thisisdb.com All rights reserved DB游戏网 版权所有

备案号:蜀ICP备15007551号-2 DB游戏网

DB游戏网手机版