新闻资讯 一手资讯 新游前瞻 游戏测评 游戏攻略 娱乐八卦 硬件周边 H5新闻 产业新闻
Z 您现在的位置:首页 > 洛汗R > 正文

《海贼王/航海王OnePiece》【心得】错字

2021-05-20 16:43:29来源:巴哈姆特发布:power802762 (B.C.)

power802762 (B.C.) #1 2020-04-04 04:37:56
鲁夫要去找香吉士那段
打完后鲁夫喊着只吃香吉士的
会纹风不动的在原地等他

应该是闻风不动吧

还有海贼王罗杰应该是哥尔D罗杰
在海贼4却被翻译成黄金罗杰
如果是日语音译翻译
那杰尔马家族不就是1吉2吉3吉4吉了

看较旧的 8 则留言

艾奥里亚: 04-04 22:42

[a0921511643:宫徵羽商角]隔壁的丽珠阿姨

✥天 四郎✥: 04-06 02:03

[pan5410:pan5410] 海道是 东立官翻

RYF: 04-06 09:39

海道、凯多,原名是Kaido,所以⋯⋯

ikulo (新阿姆斯特朗旋风喷射) #2 2020-04-04 08:28:31
翻译的人也很辛苦,尤其是名字的翻译更难...
有时还要翻译日文的双关语的梗,这才是最难的部份。

ワンピース『ONE PIECE』,海贼王?航海王?
怎幺看这个漫画最应该叫『一片』

ゴーイングメリー号(Going Merry),黄金梅利号、前进梅利号
怎幺看都是『正在去玛丽号』,这名字会被骂翻吧...

拿英文来说好了
Michael,一般都叫麦可 or 麦克 (到底要叫什幺??)
为什幺不叫 quot;麦抠 quot;....其实英文名字换成中文字也不知道是谁决定开用哪些字的。


结论就是名字的翻译不要太认 , 的不容易。
的不爽去玩日文版就不会有问题了....

看较旧的 15 则留言

不笑猫月子妹妹: 04-04 18:37

[ikulo:新阿姆斯特朗旋风喷射] 我是没关係的,反正我读日文系

不笑猫月子妹妹: 04-07 13:09 编辑

[cool37889:爱斯林] 我觉得纯粹是翻译的人搞错了读音(汗

皓: 04-04 19:56

[cool37889:爱斯林]以前克洛还说洛克船长....

tomylam2017 (紫月冰希) #3 2020-04-04 13:20:13

此文章已由原作者(tomylam2017)删除

m9302323 (皓) #4 2020-04-04 19:54:37
基德也翻译错误: quot;不是我的对手 quot;翻译成 quot;不是我的错 quot;
日文苦手的人可能不知道
TAG: 错字   心得   标签
最新礼包

Copyright © 2017-2018 www.thisisdb.com All rights reserved DB游戏网 版权所有

备案号:蜀ICP备15007551号-2 DB游戏网

DB游戏网手机版